วรรณกรรมแปลที่อ่านง่ายและเข้าใจได้ไม่ยาก หนังสือของเจอร์ซี่ โคลินสกี้ นักเขียนชาวโปแลนด์ที่ลี้ภัยไปอยู่อเมริกา หยิบจับเรื่องเล่าขึ้นมาโดยที่คุณอาจนึกไม่ถึง แต่เป็นเรื่องที่อาจเกิดได้ในทุกยุคทุกสมัย เป็นงานที่เขียนและแปลมานานแต่ยังทันสมัยใช้ได้กับปัจจุบัน ถ้าเพียงคุณๆ มีเวลาแล้วอยากหางานแปลต่างประเทศสักเล่ม ลองหยิบขึ้นมา-ดู-อ่าน-ให้ กับใครสักคน คุณ-เขา อาจจะรู้สึก *ที่เห็นและเป็นอยู่* กับใครสักคนก็ได้...

หนังสือแปลเล่มไม่หนา ชื่อว่า ที่เห็นและเป็นอยู่ เขียนโดย เจอร์ซี่ โคลินสกี้ แนะนำโดย หมึกดำ

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

พิมพ์ออกมานานหรือยังครับ
ยังไม่เคยเห็น

#1 By อากาศกวี on 2006-09-23 15:37

น่าสนใจค่ะ
แต่ช่วงนี้ไม่มีเวลาอ่านหนังสือเลย

#2 By .-+^melody^+-. on 2006-09-23 15:37

พิมพ์นานแล้ว แต่จำไม่ได้ว่าปีไหน
หนังสือเล่มบางๆ เวลาอยู่บนชั้นหันสันปกออกแล้วแทบหาไม่เจอเชียว

#3 By ร้านเล่า on 2006-09-23 15:41

โชเน็นอนเมียวจิออกมาหรือยังค่ะเห็นออกถึงภาค3
เมื่อไรจะมีภาค4sad smile

#4 By พลอย (124.121.90.236) on 2007-10-15 14:21

ข่าวว่าภาค 4 ออกแล้วน่ะ
http://www.blisspublishing.co.th/mambo/index.php?option=com_content&task=view&id=488&Itemid=43
แต่ที่ร้านท่าทางจะไม่มีsad smile

#5 By ร้านเล่า on 2007-10-18 14:57

มีวรรณกรรมที่หนุกๆไหมค่ะ แบบผจญภัยนะค่ะ

#6 By พิมพ์ (222.123.216.249) on 2008-01-13 13:48